Magda de Bruin Hüblová: Překladatelkou Anne Frankové jsem se stala bez vlastního přičinění

„Není to Anna, ale Anne,“ napsala mi spisovatelka a překladatelka Magda de Bruin Hüblová na jeden z mých textů o Anne Frankové. Dlouho se snaží, aby i českým čtenářům byla dostupná co nejčistší verze překladu dnes již legendárního deníku Anne Frankové. A k němu patří vedle opravy její roky zažité formy jména Anna na Anne i používání původního názvu knihy Zadní dům.Zpět na zdroj článku

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *